项目概况
Overview
*****************************采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于**年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forLand Daily Supervision Project in Hangtou Townshould obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before**th ** ** at **.**pm(Beijing time).
项目编号:**-**
Project No.:**-**
项目名称:*****************************
Project Name:Land Daily Supervision Project in Hangtou Town
预算编号:**-**
Budget No.:**-**
采购方式:*****************************
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):**元(国库资金:**元;自筹资金:**元)
Budget Amount(Yuan):**(National Treasury Funds: ** Yuan; Self-raised Funds: ** Yuan)
最高限价(元):包**-**.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.** for **.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:*****************************
Package Name:Land Daily Supervision Project in Hangtou Town
数量:**
Quantity:**
预算金额(元):*****************************
Budget Amount(Yuan):*****************************
简要规则描述:对航头镇重点地块、临时地块及问题高发地块开展土地看护和日常监管,共计**块地块,面积约为**.** 亩。按照规定对看护地块出现倾倒垃圾、违法种植、违法施工、抛荒、杂草丛生、耕地变非耕地使用、违法搭建、地面固化、非法占用、乱堆物等违法违规行为进行制止并拍照取证,及时发现上报。
Brief Specification Description:We will carry out land management and daily supervision on key plots, temporary plots, and high-risk plots in Hangtou Town, totaling ** plots with an area of approximately **.** acres. According to regulations, illegal dumping of garbage, illegal planting, illegal construction, abandonment, overgrown weeds, conversion of farmland to non-agricultural use, illegal construction, ground solidification, illegal occupation, disorderly stacking and other illegal and irregular behaviors shall be stopped and photographed for evidence, and reported in a timely manner.
合同履约期限:**个日历天,具体服务时间以甲方通知为准。
The Contract Period:** calendar days, the specific service time shall be subject to the notice of Party A.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(**)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购, 评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(**)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(**) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (**) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises
(c)本项目的特定资格要求:**、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动),具有与委托业务相关的履约能力;**、本项目不接受组成联合体;**、法定代表人或企业负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一标段磋商
(c)Specific qualification requirements for this program:**. It must be a legal entity or unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies to participate in procurement activities in their own name), and have the ability to fulfill the contract related to the entrusted business; **. This project does not accept the formation of a consortium; **. The legal representative or enterprise leader who is the same person or has a controlling or management relationship with different suppliers shall not participate in the negotiation of the same section
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
时间:**年**月**日至**年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** **until**th ** **.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain:Online
售价(元):**
Price of Tender Documents(Yuan):**
截止时间:**年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission:**th ** ** at **.**pm(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
纸质响应文件:上海市黄浦区西藏南路**号安基大厦**楼(纸质文件仅作备查使用)
Place:Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: **/F, Anji Building, ** Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai (paper document is only for future reference)
开启时间:**年**月**日 **:**(北京时间)
Time of Response Documents Opening:**th ** ** at **.**pm(Beijing Time)
地点:上海市黄浦区西藏南路**号安基大厦**楼
Place:**/F, Anji Building, ** Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai
自本公告发布之日起**个工作日。
** business days from the date of publication of this notice.
**.本项目已于**年**月**日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=**&articleId=eVfs**y**L**uNypYzjGdvRg==&utm=web-purchaseplan-front.**db**.**.**.c**f**fd**f**a**edbedefee**fd
**.根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。
This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on April **, **. The announcement link is:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=**&articleId=eVfs**y**L**uNypYzjGdvRg==&utm=web-purchaseplan-front.**db**.**.**.c**f**fd**f**a**edbedefee**fd
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:*****************************
Name:People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区航头镇航头路**弄**号
Address:No. **, Lane **, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:**-**
Contact Information:**-**
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:*****************************
Name:Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd
地 址:上海市黄浦区西藏南路**号**楼
Address:**/F, Anji Building, ** Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai
联系方式:**
Contact Information:**
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:朱荣
Contact:Zhu Rong
电 话:**
Tel:**